De Bijbel in elke taal

‘Stel je eens voor dat je een Bijbel hebt die je zélf kunt lezen, op wélk moment van de dag ook maar en wáár je ook gaat… (Ezin Juliette, Benin)

Als er geen Bijbel bestaat in jouw taal, mis je niet alleen de toegang tot Gods Woord, maar heb je ook het idee dat God jou en jouw taalgroep niet belangrijk genoeg vindt.

Wycliffe Bijbelvertalers heeft als doel dat iedereen op de wereld toegang moet krijgen tot een Bijbel in zijn of haar eigen taal. Met een Bijbel in de taal van je hart komt de boodschap maximaal binnen. 

Fotograaf Bart Sikkema reisde voor Wycliffe naar Papoea-Nieuw-Guinea, Kenia, Tanzania en Benin. Terug in Nederland trekt hij het land door om zijn ervaringen, foto’s en verhalen te delen: “Mijn eerste reis was naar Papoea-Nieuw-Guinea, waar mijn zus Marjan voor Wycliffe werkt. Ik heb gezien hoe de mensen daar leven, hoe Gods Woord er gebracht wordt en een prachtig alternatief vormt voor de vaak angstige en onzekere omstandigheden waaronder de mensen leven. Over deze reis ben ik aan jong en oud verhalen gaan vertellen. 

Hij doet dat op een ‘excursiemanier’: luchtig, met humor, hapklare brokken, prikkelende opmerkingen, via nieuwe ingangen en perspectieven, maar met daarbij de serieuze ondertoon van het belang van het vertalen van de Bijbel in de taal van harten van mensen.

Thema-moment

Datum

9 november 2020

Algemene informatie

Bekijk algemene informatie

Vragen?

Heb je nog vragen? Neem dan contact met ons op. We helpen je graag verder!